Homepage › Forums › General Photography › The Lounge › Etymology of craic
- This topic is empty.
Etymology of craic
-
PeteTheBlokeMember
Anyone know the crack about craic? I mentioned to a friend that
“craic” is just an Irish corruption of “crack” which itself is an old
English word. He wouldn’t have any of it.My version seems to be borne out here http://en.wiktionary.org/wiki/craic
but anyone could have written that.What’s the truth?
PeteTheBlokeMemberUpdate: came across this http://irishkc.com/craic-or-crack-is-it-irish.htm
Pretty well researched by the look of it.
MartinOCParticipantPeteTheBlokeMemberMartinOC wrote:
Next you’ll be telling us Danny Boy was written by an Englishman :)
Hee hee. It’s like that “What did the Romans ever do for us?” scene.
I reckon the Irish have a secret fondness for the English. Even us Welsh
have a certain affection for them.Mick451ParticipantBMParticipantCan’t believe I came across a Fr. Ted Obsenity report on the web:
http://www.bbcprograms.com/pbs/catalog/fatherted/docs/flagreport_Father%20Ted.doc
(I was looking fior a link to Mrs. Doyle saying “Feck this and feck that”)
Noely FParticipant5faytheParticipantHi Pete,
I’m not sure what craic means but
I don’t mind having it. :)Cheers.
John.
BTW. I haven’t forgotten the birds but life kinda took
over my life the last few months. Excuses. :?PeteTheBlokeMember5faythe wrote:
BTW. I haven’t forgotten the birds but life kinda took
over my life the last few months. Excuses. :?Don’t worry about that. I work on a “fire and forget” basis. If you have the
info then it’s entirely up to you what you do with it. I know what it’s like when
all your best intentions sink in life’s flood too.IforParticipantPeteTheBlokeMemberIfor wrote:
Craic, has crept into Welsh by now from Irish influence – crac.
We never were afraid to adapt from other languages Ifor: Toiledau, Bisgedi etc.
BMParticipantbingbongbiddleyParticipantThe Irish for car used to be “Gluastain”, now it’s taught as “carr”.
I’d heard before that “craic” came over from the English language. Can’t remember where exactly, but I see no reason to doubt it.
IforParticipantWelsh for shampoo is siampĆ”.
“(v.) Look up shampoo at Dictionary.com
1762, “to massage,” from Anglo-Indian shampoo, from Hindi champo, imperative of champna “to press, knead the muscles,” perhaps from Skt. capayati “pounds, kneads.” Meaning “wash the hair” first recorded 1860; extended 1954 to carpets, upholstery, etc. The noun meaning “soap for shampooing” first recorded 1866.”We shouldn’t take the English language as a sort of master language as it is, like most languages full of words from other languages such as German & Old Norse etc.
Many place names in England are of Welsh origins, and there are a few place names here in Wales that have originated from Irish. Its all a bit of a ‘lobsgwos’ (Irish Stew?) really.
You must be logged in to reply to this topic.